welcome    home   www.robertalanjamieson.info   downloads   news
               

Translations into Finnish by RIINA KATAJAVUORI  from the sequence ANSIN T'SHAETLIN

TUNNISTAMINEN

(MAAPLÄNTTI NIMELTÄ) MÄENTAKAINEN

Kohtasin sattumoisin isoisoisoisoisoisoisoisäni,

joka asui yhä matalassa kivimajassaan

mäen takana, kylän kiviaidan

toisella puolella, siellä minne kukaan ei enää mene.

          Hän oli niin ikäloppu, että oli taipunut kaksinkerroin,

          mutta siitä huolimatta hän irvisti hampaattoman virneen

ja nauroi, pahainen pikti, ja alkoi puhua.

Se kuulosti hollannilta

tai Färsaarten kieleltä – en ymmärtänyt sanaakaan.

Mutta kurkotin kauas muistiini  

ja löysin rivin Vagalandin runosta. Sanoin hänelle:

'Mistä tulet, kuhun menet, isä?'

 

          Hän ei ollut nuori, mutta hän hätkähti niin

          kuin olisi ollut. Ja hänen silmissään

paloi valonhehku jonka tiesin

tunnistamiseksi.

          Hän tunsi minut hyvin.

 

MITÄTÖINTI

TERVETULOA KOTISEUTUMUSEOON

Tämä on pikkuruikkuinen pientila

          joka tuottaa pikkiriikkisen sadon

pikkiriikkisten lampaiden

          ja pikkiriikkisten ponien tarpeisiin.

 

          Katsokaa, Shetlannin pikku karjaa!

          Pikku kissa loikoilee rapsuttelemassa.

 

Ja pienenpieniä taloja

pienenpienille ihmisille

jotka puhuvat pikku sanoja

pikku pikku huolistaan

 

esimerkiksi

"Onko meillä mitään ruokaa lapsille?"

          tai

"Jos aloitettaisiin alusta Kanadassa?"


ERISTÄYTYMINEN

SEURAKUNNAN VIIMEINEN NORNAN KIELEN PUHUJA

Mies asui jumalanhylkäämässä laaksossa

pitkän, vaivalloisen matkan päässä teistä ja taloista.

Hän kapusi yli rantakallioiden,

kiipesi korkeuksiin huvin vuoksi,

nappasi linnunpesistä poikasia

ja kalasteli suojaisissa vesissä siimalla.

 

Mies inhosi sellaisen ruuan makua,

josta puuttui meren haju.

 

Eräänä päivänä mies huomasi suolan loppuneen

ja päätti purjehtia kaupalle.

Hän ei tuntenut ristin sielua, ei tutun tuttua,

kaikki puettu ulkomaisiin hynttyisiin,

puhuivat sukkelaan skotlannin kieltä,

jota hän ei ollut ikänään kuullut.

 

Mies palasi kotiin ja pysyi siellä –

enää vain linnut ymmärsivät häntä.

 

Ainoastaan linnuilla ja kukilla

oli jäljellä niiden oikeat nimet.