
| Amanda Aizpuriete was born in 1956. She is a full-time poet and professional translator of many writers, including Kafka, Trakl, Woolf, Kesey, Brodsky and recently Akhmatova. Several collections of her poetry have been published in Germany to great acclaim. In 1999 she received the prestigious Horst Bienek prize and her selected poems were published in Swedish in 2002. |
Byd du bie me atill dis boat
dis nyght, slippin trow da hyght a'da
gael.
Mirk bummils.
A baand apo da fingir a'sumien
droont no dattin farawa
vimmirs laek da ful møn.
Shøn da simmir'll faa anundir da aert
an da mirk'll hae da vaam
a'wyn an rot
laek unmyndit jaeirds
lipprin owir wie froot
'at swiem trow da aegis.
Still simmir fløds.
Still naethin
A misantirt boat a'blydniss
slips owir da dept a'livvin.
Quhitivir I myght sae t'de da nyght,
byd du de wie me.
Da sie
Nyght aeir, myndin simmir, still waarm an
lood.
till hit
Waarm mie haands!
I ken wir hoos is waarm.
Waarm mie haands.
Na, da staarn didna laev a maerk apo dim.
I choost skojietit owir laang as shö
vimmirt i'mie løf.
Dat's aa. Mebbie - no choost aa.
Da waatir's owir kaald t'swiem far oot.
Da
wirkt-up hojiedit lyf a'tings ati'dis hoos
Kum
maer lyf-laek as
W'ir
lippnin naebodie, an naen kum,
bit
da staer snjirks loodir dan dy laagh,
Piktirs
paeint dimsels agaen, fotoos fors
Da
vaes mistrusts mie an gjings
hirsel
awa doon ati'da jaeird, fir blooms t'plukk,
kums
apo aastirs we didna wirsels saa.
Da
wyrliss snikks hitsel on ryght apo d’oor
'at
we wir ta makk wir laevtakkin,
an
we glydit trow enaniddir -
laek
da mirk
laek
da haar